Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 発送前に動作確認はしているので動作に問題はないはずですし、梱包にもエアークッションを使い送りましたので、輸送事故の可能性が考えられます (箱...
翻訳依頼文
こんにちは。
発送前に動作確認はしているので動作に問題はないはずですし、梱包にもエアークッションを使い送りましたので、輸送事故の可能性が考えられます
(箱に損傷がなくても運送時の扱いが酷い場合、ちゃんと梱包していてもショックで壊れる場合は十分にあります)
不具合のある状態をもう一度ダメージレポートとして詳しく教えてください。
あなたからの壊れているとの報告があれば運送会社から
保障で対応できますので、宜しくお願いします
発送前に動作確認はしているので動作に問題はないはずですし、梱包にもエアークッションを使い送りましたので、輸送事故の可能性が考えられます
(箱に損傷がなくても運送時の扱いが酷い場合、ちゃんと梱包していてもショックで壊れる場合は十分にあります)
不具合のある状態をもう一度ダメージレポートとして詳しく教えてください。
あなたからの壊れているとの報告があれば運送会社から
保障で対応できますので、宜しくお願いします
mimiko0320
さんによる翻訳
Hello.
I confirmed if it worked before shipping, so there was no problem about working.
Then, I used cushioning material to pack, so we could think that it had an accident during shipping.
(Even you cannot see a damage at a box, in case that the handling is terrible, it will have possibilities to break adequately even if it is packed properly.)
Please send me a damage report about the defect situation in detail one more time.
If we receive the damage report from you, we will be able to ask the delivery company to guarantee.
Thank you.
I confirmed if it worked before shipping, so there was no problem about working.
Then, I used cushioning material to pack, so we could think that it had an accident during shipping.
(Even you cannot see a damage at a box, in case that the handling is terrible, it will have possibilities to break adequately even if it is packed properly.)
Please send me a damage report about the defect situation in detail one more time.
If we receive the damage report from you, we will be able to ask the delivery company to guarantee.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
mimiko0320
Starter