[日本語から英語への翻訳依頼] 恐らく配送会社の紛失が原因だと思われます。 すぐに対応させてください! どちらかを選んでお返事をください。 1、同じ商品を速達で配送。 (追跡番号付きで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん translatorie さん tatsuoishimura さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

caballoによる依頼 2015/04/14 23:17:16 閲覧 3132回
残り時間: 終了

恐らく配送会社の紛失が原因だと思われます。
すぐに対応させてください!
どちらかを選んでお返事をください。

1、同じ商品を速達で配送。
(追跡番号付きです)

2、もしご希望であればご返金。
その際は、amazon.com(Your Account)で
返品の手続きをしてください。
すぐにご返金を致します。

大変ご迷惑お掛けして申し訳ございません。

もし最初に発送しました商品が届きましたら、
そちらはあなたの物にしてしまって大丈夫です。

お返事お待ちしております。

I think the delivery company lost the package.
I will support you immediately!
Please choose the better option and let me know.

1. Sending the same product by express. (with a tracking number)

2. Giving you a refund if you want.
In that case, please go through the procedure for the refund on amazon.com (Your Account).
I will refund you immediately.

You can keep the product I shipped before if it arrives.

I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。