Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 職場安全教育 啓蒙活動 台車を引くと足を台車にぶつけ怪我をする。 後ろ向きだと荷崩れへの注意が薄れる。 高さ1.5m以下、2台同時運搬・取手の...

翻訳依頼文
職場安全教育
啓蒙活動

台車を引くと足を台車にぶつけ怪我をする。
後ろ向きだと荷崩れへの注意が薄れる。
高さ1.5m以下、2台同時運搬・取手の縁持ち禁止、保管時はロックをしている。
台車を引くとアキレス腱を切る恐れがある

重量物は腰をしっかり落として持上げる。また指が入る隙間をつくる。
無理な動作、急激な動作は、突発的な腰痛(ぎっくり腰)のもとになる。
男性20㎏、女性15㎏以内、それを超える時は2人作業とする。
両足を開き、片足をやや前に出し、荷の重心に身体を近づける。
背筋を伸ばし腰を落とす

natyo さんによる翻訳
Workplace safety education
Awareness activities

If pulling the trucks, you will hit your foot against it and get injured.
If facing rearward, you will be careless about the load shifting.
Keep the height under 1.5m, do not convey with 2 trucks at one time and not grasp the edge, lock during the time of storage.
If pulling the trucks, you may tore your Achilles' tendon.

Lift heavy items lowering the body sufficiently, and make a space to insert your finger.
Unnatural movement and rapid movement make you have a strained back unexpectedly.
Men can carry up to 20kg, women can carry up to 15kg, when exceeding the weight, you need to work in a twosome.
Stand with your feet comfortably apart, step a little forward with your one foot and put your body closer to the center of gravity of items.
Straighten up your back and kneel down.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
natyo natyo
Starter