Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 行き先別の置場の設置、作業状態を示すカンバンを使用する。 職場内、作業台の4Sが行き届いている 4Sは、生産活動のベースである 作業台の上や周り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん shintaro_t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

maikerumaikeruによる依頼 2015/04/14 09:49:17 閲覧 1584回
残り時間: 終了

行き先別の置場の設置、作業状態を示すカンバンを使用する。
職場内、作業台の4Sが行き届いている

4Sは、生産活動のベースである
作業台の上や周りに不要なモノが無い。
定期的に清掃して異物やほこり、油等を取り除いている。
異物などが製品に付着すると品質問題になる。また不用品は作業の邪魔になる。

作業台や職場の4Sのルールがある。
清掃頻度、担当、用具の整備
工場内の異物の具体的事例

Oリングや機能部品などの落下品は、原則使用しない。
落とした部品は放置せず、直ぐに拾って不良箱に入れ、上司に報告する

A signboard is used for showing the installation of storage space of each destination and the work state.
4S of workplace and workbench are proper.

4S is the base of production activities.
There should be no unnecessary things on and around the workbench.
It is regularly cleaned to remove foreign materials, dust, and oil.
If foreign materials adhere to products, it causes quality problems. In addition, disused articles stand in the way of the work.

There are 4S rules of the workbench and the workplace.
Arrangements of cleaning frequency, turn and equipment
Specific examples of foreign materials in the factory

Dropped parts of O-rings and functional components should not be used in principle.
Do not leave the dropped parts. Pick them up immediately and report to the leader.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。