Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、本日100061728のスーツケースが届きましたが、 商品が壊れています。 角がへこんでいます。箱をチェックしていますが へこんだ部分のダンボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん masa3669 さん pupal さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/04/13 14:17:14 閲覧 1290回
残り時間: 終了

こんにちは、本日100061728のスーツケースが届きましたが、
商品が壊れています。
角がへこんでいます。箱をチェックしていますが
へこんだ部分のダンボールの損傷はなさそうです
商品を交換してほしい。
写真を送りますので確認してください。
関税分はどうすればいいですか?
すぐに変わりの商品を送ってほしいので連絡ください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 14:25:31に投稿されました
Goo day. I received the suitcase by the number of 100061728 today.
I found that the item is damaged.
The corner is dented. I am checking the box,
but the cardboard which has the dented part is not damaged.
I would like you to exchange it.
I will send a picture to you. Could you check it for me?
How should I deal with the customs duties?
As I would like you to send me a replacement immediately, please contact me.
masa3669
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 14:27:40に投稿されました
Hi,
the suitcase (100061728) is delivered today, but it is damaged.
Its corner is dented. I am checking the box, but it seems that the box is not damaged.
I would like to change the item.
Please check the photo I will send.
How can I do about the tax?
Please contact me, since I would like you to send alternative one.
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 14:21:38に投稿されました
Hello!
Today 10006172 suitcase is arrived, but it is damaged.
Corners are dented. I am checking the whole case,
but is seems that there are no damage on outer case.
I want you to change this item.
I am sending you photos, please, check them.
What should I do with custom duty sum?
Please, reply me, as I want you to send me new item as soon as possible

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。