[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなり申し訳ありません。 商品は私の所に戻ってきてしまいました。 返品内容はバイヤー様の受け取り辞退と言われました。 商品はどうしますか? 再送...

この日本語から英語への翻訳依頼は ty72 さん [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん masa3669 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/13 11:45:08 閲覧 1411回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなり申し訳ありません。
商品は私の所に戻ってきてしまいました。
返品内容はバイヤー様の受け取り辞退と言われました。

商品はどうしますか?
再送する場合は半額でも構わないので
送料をちょうだいしたいのですが・・

キャンセルの場合も送料だけはちょうだいしたいです。

あなたのお考えお聞かせください
そして、再送した場合ちゃんと商品を受け取れますか?

We apologize for the late contact.
The item was returned to us.
They said that the buyer refused to receive it.

What would you like to do with the item?
If you want it to be sent again, we would like you to pay for half of the shipment...

If you want to cancel it, we would like you to pay for the shipment.

Please let us know your opinion.
Please tell use whether you can receive the item if it is sent again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。