Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 輸出者や、第三者への書類の転送については、申請者より行っていただきますようお願いします。 サービスタグナンバーの件数によって、複数回にわたってメールを送ら...
翻訳依頼文
輸出者や、第三者への書類の転送については、申請者より行っていただきますようお願いします。
サービスタグナンバーの件数によって、複数回にわたってメールを送らせていただく場合がございます。
以下のコメントを’’’’の下に追加する。これは選択項目ではなく、お客様への事前コメントです。
申請者宛てにメール送信。
ここは固定のワードが表示されます。
本日はデモンストレーションということで、Vさんのメールのとおり、どこまで完成していて、どこが未完成かをチェックしたいと思います。
サービスタグナンバーの件数によって、複数回にわたってメールを送らせていただく場合がございます。
以下のコメントを’’’’の下に追加する。これは選択項目ではなく、お客様への事前コメントです。
申請者宛てにメール送信。
ここは固定のワードが表示されます。
本日はデモンストレーションということで、Vさんのメールのとおり、どこまで完成していて、どこが未完成かをチェックしたいと思います。
yeardly_koko
さんによる翻訳
When transferring the documents to the exporter or a third party, we would like the applicant to perform the action.
Depending on the amount of service tag numbers, we may mail you multiple times.
Insert the comments below under "". This is not an option. It is a comment in advance for the customer.
Send a mail addressed to the applicant.
A static word will appear here.
Since we are having a demonstration today, we will check what parts have been completed and what parts are not done as stated by the mail from V.
Depending on the amount of service tag numbers, we may mail you multiple times.
Insert the comments below under "". This is not an option. It is a comment in advance for the customer.
Send a mail addressed to the applicant.
A static word will appear here.
Since we are having a demonstration today, we will check what parts have been completed and what parts are not done as stated by the mail from V.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
yeardly_koko
Standard