Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 使用されたクレジットカードは、インターナショナルクレジットカードです。だから、私達は、私達記録のためのコピーが必要なのです。 支払われた送料につきまして...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん chiakipenguin さん hs_sh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 53分 です。

tondaiによる依頼 2011/07/20 14:10:57 閲覧 938回
残り時間: 終了

The Credit Card used is an International Credit Card That is the reason we need a Copy for our records
Upon checking out the cost of shipping paid was just for SHIPPING ONLY, The cost of Custom/Duty/Taxes are your responsibility. We will not be held liable for these charges
We hope you enjoyed your shopping experience and please visit us again soon
If we may be of further assistance, please reply via email at orders@mystrollers.com or call us at 718-287-1200

お使いになったクレジットカードは国際カードで、私たちが記録用にコピーを必要としたのはそのためです。
会計時に送料をお支払いいただきましたがこれは純粋な送料のみで、通関/関税/税金は別途お客様の側でお支払いただく必要があり、私どもはこうした費用について責任を持っておりません。
このたびのお買い物をお楽しみいただき、またご来店いただけますと幸いです。
さらにご不明の点がございましたら、Eメールで orders@mystrollers.com へ、または 718-287-1200 へお電話ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。