Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は3/18と21にセラーのオファーで商品を購入した。 しかし3/18日の注文自体を知らないとセラーが主張している。 セラーと別の取引で1078€の送金...
翻訳依頼文
盗まれたのではないかと言っていた。
しかし小包は全く開封されていないし税関にも止まっていない。
小さい箱だったので私の全てのオーダーは入らないと伝えると「全てを送った」の一点張り。
後になってオーダーは1つしか受けていないと言いだした。
それぞれの箱にいくつの数を入れて送ったか教えて欲しいと伝えると「覚えていない」との事。
私の望みは簡単なことです。
3/18と21の私の支払確認をしてオーダーが2つあった事実を理解して欲しいだけ。
そして速やかに代金を返金してください。
しかし小包は全く開封されていないし税関にも止まっていない。
小さい箱だったので私の全てのオーダーは入らないと伝えると「全てを送った」の一点張り。
後になってオーダーは1つしか受けていないと言いだした。
それぞれの箱にいくつの数を入れて送ったか教えて欲しいと伝えると「覚えていない」との事。
私の望みは簡単なことです。
3/18と21の私の支払確認をしてオーダーが2つあった事実を理解して欲しいだけ。
そして速やかに代金を返金してください。
polona_587
さんによる翻訳
I was told that perhaps something was stolen?
However, the parcel was not opened in any way and was never stopped at the customs.
The box is small and there is no way everything I ordered would fit in it, but seller persists that everything was sent.
I waited for a while, but did not receive more than that one parcel, which I told to the seller.
I asked if perhaps they put my order in multiple boxes and sent them separately, but the seller said they don't remember.
What I wish for is simple.
I just want to know the truth about the two payed orders from March 18 and 21.
And of course a refund, as soon as possible.
However, the parcel was not opened in any way and was never stopped at the customs.
The box is small and there is no way everything I ordered would fit in it, but seller persists that everything was sent.
I waited for a while, but did not receive more than that one parcel, which I told to the seller.
I asked if perhaps they put my order in multiple boxes and sent them separately, but the seller said they don't remember.
What I wish for is simple.
I just want to know the truth about the two payed orders from March 18 and 21.
And of course a refund, as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 709文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,381円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
polona_587
Starter (High)
フリーランサー
z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...