[日本語から英語への翻訳依頼] SサイズのDUCATIジャケットをMサイズのハーレージャケットと比べると同じサイズでした。 サイズラベルを付け間違えているのですね。 安心しました。しかし...

この日本語から英語への翻訳依頼は mariko-k さん z_elena_1 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

odomo101による依頼 2015/04/10 22:51:25 閲覧 1150回
残り時間: 終了

SサイズのDUCATIジャケットをMサイズのハーレージャケットと比べると同じサイズでした。
サイズラベルを付け間違えているのですね。
安心しました。しかし出荷時点でMサイズの注文なのにSサイズのジャケットを送ってくるのは
あきらかにチェックが不足しています
今後十分注意して下さい
しかし あなたの対応には満足しています。ありがとう

Comparing DUCATI jacket in size S and Harley jacket in size M, they were the same size.
They must have put the wrong size on the jacket.
I feel better to know that. Yet sending me the size S jacket when I ordered the size M is not professional. You must have checked the size.
I hope you won't make the same mistake in the future.
Anyway I am really satisfied with your reply. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。