Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 下記2件の評価の削除をお願いします。 またFBA倉庫へ納品された際にそちらで商品管理シールを貼り間違えたために客に違う商品が届いたことが原因なので代金の補...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

backstageによる依頼 2015/04/10 16:07:48 閲覧 1217回
残り時間: 終了

下記2件の評価の削除をお願いします。
またFBA倉庫へ納品された際にそちらで商品管理シールを貼り間違えたために客に違う商品が届いたことが原因なので代金の補償もお願いします。
納品された数量が間違っていることが分かる画像を添付します。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/04/10 17:47:55に投稿されました
Please help me cancel the following two evaluations.
Also, because the product management seal was pasted wrong during the process of delivering goods to the FBA warehouse, the wrong products were sent to the customer. Hence, please help me facilitate the payment of the compensation fee.
I attach an image that illustrates the incorrect quantity of the delivered goods.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/10 16:46:48に投稿されました
Please remove the following 2 reviews below.
Additionally, I'd like you to provide a compensation as the package was delivered to the wrong address due to someone from your side sticking the incorrect product management sticker when it was shipped out from the FBA warehouse.
Please find the attached image of the wrong number of units being shipped shown.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。