Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 記録には、売却契約に基づき、上訴人からピネダへ以下の支払いが行われた事実が記されています。 1)1984年12月26日: 25,000,00ドル 2)...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 429文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

adfaefqefによる依頼 2015/04/10 13:53:21 閲覧 1725回
残り時間: 終了

The record shows that pursuant to the agreement to sell the following payments were made by the appellants to Pineda: 1) $25,000.00 on December 26, 1984; 2) $10,000.00 on January 18, 1985; 3) P50,000.00 on January 24, 1985; 4) $500.00 on February 1, 1985; and 5) $330 on February 7, 1985 (Exhs. “4” to “8”, pp. 55-57, Ibid). The appellants physically occupied the premises on June or July 1985 (Pre-Trial Order, p. 156, Records).

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/10 14:35:46に投稿されました
記録には、売却契約に基づき、上訴人からピネダへ以下の支払いが行われた事実が記されています。
1)1984年12月26日: 25,000,00ドル
2)1985年1月18日: 10,000,00ドル
3)1985年1月24日: 50,000.00ペソ
4)1985年2月1日: 500.00ドル
5)1985年2月7日: 330ドル(付録4から8ページ。パワーポイント55から56ページ。同書)。
上訴人は、1985年6月及び7月土地を占領(公判前手続き命 156ページ 記録)。
★★☆☆☆ 2.0/1
siennajo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/10 14:33:46に投稿されました
記録によると、売却の契約に基づき、次の支払いが控訴人によってピネダに行われたことが提示されている。1)1984年12月26日に$25,000.00。 2)1985年1月18日に$10,000.00。 3)1985年1月24日にP50,000.00。 4)1985年2月1日に$500.00。 5)1985年2月7日に$330(ネクサスの「4」から「8」、頁55-57、同上)。控訴人は、物理的に1985年6月か7月に施設を占領した。(公判前の指示、p。156、記録)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。