Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 一方、被譲渡人は、ピネダのカリフォルニアの土地を占領または他者へ賃貸することができた(付録A-1,17ページ、同書)。ピネダは、被上訴人のホワイトプレイン...

翻訳依頼文
“In the meantime, the appellees were allowed to occupy or lease to a

tenant Pineda’s California property (Exh. “A-1”, p. 17, Ibid) and Pineda

was authorized to occupy appellees’ White Plainsproperty (Complaint; p. 8.

Records).  Pursuant to the exchange agreement, Alejandria Pineda paid

the appellees the total amount of $12,000.00 broken down as follows: 1)

$5,000.00, on January 1983; 2) $4,000.00 on April 1983; 3) $3,000.00 on

January 1985 (Exh. “C” & “D”, pp. 28; 36 Ibid).
sujiko さんによる翻訳
一方、被譲渡人は、ピネダのカリフォルニアの土地を占領または他者へ賃貸することができた(付録A-1,17ページ、同書)。ピネダは、被上訴人のホワイトプレインズの土地を占領することができた(苦情;8ページ 記録)。
交換契約に基づき、アレハンドリア・ピネダは被上訴人へ総額12,000.00ドルを支払い、その仔細は、以下の通りである。

1)1983年1月: 5,000.00ドル
2)1983年4月: 4,000.00ドル
3)1985年1月: 3,000.00ドル
(付録C&D, パワーポイント28;36 同書)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
478文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,075.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する