Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 倖田來未 15th Anniversary メモリアルジュエリー販売開始! 倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定! 「ア...
翻訳依頼文
倖田來未 15th Anniversary メモリアルジュエリー販売開始!
倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定!
「アンナチュラル パール2WAYピアス」と「アンナチュラル パールネックレス」は大小パールにさりげなく入れたKマークがポイント!明日から始まるKoda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015の会場でしか手に入らない限定商品です。
倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定!
「アンナチュラル パール2WAYピアス」と「アンナチュラル パールネックレス」は大小パールにさりげなく入れたKマークがポイント!明日から始まるKoda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015の会場でしか手に入らない限定商品です。
siennajo
さんによる翻訳
코다 쿠미 15th Anniversary 기념 주얼리 판매 개시!
코다 쿠미 데뷔 15 주년을 기념한 주얼리 투어 기간 판매 결정!
'언 내츄럴 펄 2WAY 귀걸이'와 '언 내츄럴 진주 목걸이'는 크고 작은 진주에 자연스럽게 넣은 K 마크가 포인트! 내일부터 시작하는 Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015의 공연장에서만 구매 가능한 한정 상품입니다.
코다 쿠미 데뷔 15 주년을 기념한 주얼리 투어 기간 판매 결정!
'언 내츄럴 펄 2WAY 귀걸이'와 '언 내츄럴 진주 목걸이'는 크고 작은 진주에 자연스럽게 넣은 K 마크가 포인트! 내일부터 시작하는 Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015의 공연장에서만 구매 가능한 한정 상품입니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 281文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,529円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
totoros
Starter (High)