Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 豪華特典をGETできる15周年限定「組員紹介スタンプカード」スタート!! 倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”で、15周年限定「組員紹介スタン...

翻訳依頼文

豪華特典をGETできる15周年限定「組員紹介スタンプカード」スタート!!

倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”で、15周年限定「組員紹介スタンプカード」の発行が決定しました!
2015年4月から始まる「KODA KUMI LIVE TOUR 2015~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz」のツアー会場にてご利用いただけます!

尚、会員有効期限が切れている場合は、お友達紹介をしていただくことはできません。
・会員番号が発行されていない新規の会員様は、お友達紹介を行うことができません。予めご了承ください。
・「組員紹介スタンプカード」をご利用の際は、会場に必ずご持参下さい。別々のカード等に押されたスタンプを、一枚のカードに取りまとめることはできません。
・カードの破損、紛失等の場合でも、カードの再発行はいたしません。
s_10311 さんによる翻訳
可以得到豪华特典 开始15周年限定“组员介绍盖章卡”!!
在幸田来未官方爱好者俱乐部“幸田组”,决定发行15周年限定“组员介绍盖章卡”了!
从 2015 年 4 月开始在“KODA KUMI LIVE TOUR 2015~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz」”的巡演会场可以利用!
另外,会员有效期限超过的时候,就不能介绍朋友。
・没有发行会员号的新会员,不可以进行介绍朋友。请预先了解。
・使用“组员介绍盖章卡”的时候,请务必带到会场。分开的卡等进行盖章时,不能统一到一张卡上。
・卡的破损、遗失等情况,不再重新发行卡。
opal
opalさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
910文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,190円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
s_10311 s_10311
Standard
個の仕事をやってみたいです。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
相談する