Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの事情を分かってくれてあなたは本当に良い人ですね。本当にありがとう Aのブースターボックス(添付画像)を探してみましたが今はどこも品切れのようです ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん polona_587 さん happylio さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

scoopstarによる依頼 2015/04/09 01:36:26 閲覧 3101回
残り時間: 終了

こちらの事情を分かってくれてあなたは本当に良い人ですね。本当にありがとう
Aのブースターボックス(添付画像)を探してみましたが今はどこも品切れのようです
アラートを設定しておいたのでどこかで入荷すればすぐにあなたに知らせます

下記商品にBを追加した場合、総額は458.53ドルです
38.53ドルを値引きして合計価格は420ドルです

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 01:39:06に投稿されました
You are really nice person to understand our situation. Thank you so much.
I looked for A's booster box (attached image), but looks like it's out of stock everywhere.
I set up an alert so if any shop gets it I will let you know right away.

If I added B on below item, total amount is $458.53.
After $38.53 discount is applied, total price would be $420.
polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 01:53:10に投稿されました
Thank you for being understanding about given circumstances. You are really nice person. Thank you again.
I searched for A booster box (image attached), but it seems it is out of stock at the moment.
I set up an alert and will let you know right away, in case it gets available.

If we add B to the mentioned articles, the total is 458.53 dollars.
And with 38.53 dollars discount, the total comes to 420 dollars.
★★★☆☆ 3.0/1
happylio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 02:02:21に投稿されました
Thank you very much for understanding my situation. You are such a nice person. I really appreciate your understanding.
I tried to find (A) booster box (see attachment) but it is sold out everywhere. I have set an alert, so I will inform you as soon as I find it.

If you add B to the following product, the total amount will be 458.53 USD. With 38.53 USD discount, your payment will be 420 USD.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。