[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。コンパクトなミディアムフォーマットカメラでこれにぴったりのものを探しています。。ご存知の通り、よく知られている不具合があり、一つはシャッターリ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん mmcat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 409文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/08 19:58:13 閲覧 1935回
残り時間: 終了

Hi, I am looking for compact medium format cameras and this fits very well.. As you may know it has some very well known flaws, one is the shutter release reliability (it can get stuck sometimes) and the other is the bellows light leaks (people say because its low quality).

In the auction is mentioned that shutter has been checked but there is no mention about the bellows integrity. Can you comment on this?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/08 20:02:30に投稿されました
こんにちは。コンパクトなミディアムフォーマットカメラでこれにぴったりのものを探しています。。ご存知の通り、よく知られている不具合があり、一つはシャッターリリースの問題(時折つまります)、もう一つは蛇腹から光が漏れること(品質が悪いからだと言われています)。

オークションではシャッターについては確認済みとのことですが、蛇腹の状態については言及がありません。これについてご説明いただけますか?
mmcat
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2015/04/08 20:19:43に投稿されました
こんにちは。中判カメラを探しているので、この商品がぴったりです。ご存知かもしれませんが、このカメラにはよく知られた欠陥があります。一つはシャッターをきる時の安定性(時々引っかかることがあります)と、もう一つはジャバラの光の漏れ(品質が悪いためと言われています)です。

オークションではシャッターはチェック済みだと言っていましたが、ジャバラの状態については触れていません。これについてコメントをお聞かせください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。