[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」会場グッズ先行販売のご案内 本...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん kabasan さん kkmak さん khonloon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 854文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/08 14:58:06 閲覧 1949回
残り時間: 終了

「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」会場グッズ先行販売のご案内


本公演内の演出におきまして、お客様にスティックライトの色をステージ毎に切り替えて頂く構成が含まれており、開場中のグッズ販売は大変混雑が予想されます。
混雑緩和のため、ライヴ会場では開場前にグッズの先行販売を行います。
また、チケットがないお客様でも、先行販売をご利用頂けますので、是非、会場先行販売をご利用下さい。

「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」会场周边抢先发售介绍

在此次公演的演出中,含有由根据舞台而改变观众荧光灯颜色的构想,预计开场中周边贩卖将会非常混乱。
为了缓和混乱的情况,我们在live会场开场前进行周边的抢先发售。
另外,未持门票的观众也能够在抢先发售中购买,请务必在抢先时段使用。

※当日の状況次第で繰り上げて販売する可能性がございます。
【各会場グッズ先行販売時間】
2015.04.11 (土)13:30予定 マリンメッセ福岡
2015.05.02 (土)日本ガイシホール(旧名古屋レインボーホール) ※4月17日発表予定
2015.05.03 (日)日本ガイシホール(旧名古屋レインボーホール) ※4月17日発表予定
2015.05.09 (土)石川県産業展示館 4号館 ※4月17日発表予定

*根据当日情况可能会提前发售。
【各会场周边抢先发售时间】
2015.04.11 (六)13:30预定 MARINMESSE 福冈
2015.05.02 (六)日本GAISHI HALL(旧名古屋RAINBOW HALL) ※4月17日发表预定
2015.05.03 (日)日本GAISHI HALL(旧名古屋RAINBOW HALL) ※4月17日发表预定
2015.05.09 (六)石川县产业展示馆4号馆 ※4月17日发表预定

2015.05.23 (土)真駒内セキスイハイムアイスアリーナ ※4月17日発表予定
2015.05.29 (金)大阪城ホール ※5月15日発表予定
2015.05.30 (土)大阪城ホール ※5月15日発表予定
2015.05.31 (日)大阪城ホール ※5月15日発表予定
2015.06.20 (土)宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ ※5月15日発表予定
2015.06.27 (土)さいたまスーパーアリーナ ※5月15日発表予定

2015.05.23 (六)真驹内SEKISUI HAIMU ICE ARENA ※4月17日发表预定
2015.05.29 (五)大阪城HALL ※5月15日发表预定
2015.05.30 (六)大阪城HALL ※5月15日发表预定
2015.05.31 (日)大阪城HALL ※5月15日发表预定
2015.06.20 (六)宮城・SEKISUI HAIMU SUPER ARENA ※5月15日发表预定
2015.06.27 (六)琦玉SUPER ARENA ※5月15日发表预定

2015.06.28 (日)さいたまスーパーアリーナ ※5月15日発表予定

「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページ
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

2015.06.28 (日)埼玉SUPER ARENA ※计划5月15日发表

「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」商品特集专页
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。