Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 返品した商品(ジーンズ2本)が3月31日の8時45分に指定されたフランスの住所に届いています 料金の返金はいつになりますか? 一週間たっても連絡...
翻訳依頼文
担当者様
返品した商品(ジーンズ2本)が3月31日の8時45分に指定されたフランスの住所に届いています
料金の返金はいつになりますか?
一週間たっても連絡がありません
連絡お待ちしています
オーダー番号
アイテム番号
日本郵便ホームページ http://www.post.japanpost.jp/int/index_en.html
追跡番号 :
返品した商品(ジーンズ2本)が3月31日の8時45分に指定されたフランスの住所に届いています
料金の返金はいつになりますか?
一週間たっても連絡がありません
連絡お待ちしています
オーダー番号
アイテム番号
日本郵便ホームページ http://www.post.japanpost.jp/int/index_en.html
追跡番号 :
mmcat
さんによる翻訳
To whom it may concern,
The products (2pairs of jeans) I had returned arrived at the designated address in France at 8:45 on March 31.
When will the money be refunded?
I have not received any message though one week has already passed.
I am looking forward to your response.
Order #
Item #
Website of Japan Post
http://www.post.japanpost.jp/int/index_en.html
Trucking #
The products (2pairs of jeans) I had returned arrived at the designated address in France at 8:45 on March 31.
When will the money be refunded?
I have not received any message though one week has already passed.
I am looking forward to your response.
Order #
Item #
Website of Japan Post
http://www.post.japanpost.jp/int/index_en.html
Trucking #
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。