Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] コンベンション業界の2団体、日本PCO協会(JAPCO)と日本コンベンション事業協会(CPA)が4月1日に合併。国内最大のコンベンション団体「日本コンベン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 sujiko さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

toushisによる依頼 2015/04/07 14:11:49 閲覧 1759回
残り時間: 終了

コンベンション業界の2団体、日本PCO協会(JAPCO)と日本コンベンション事業協会(CPA)が4月1日に合併。国内最大のコンベンション団体「日本コンベンション協会(JCMA)」が発足した。

新協会では、事業者のさらなる専門性を高め、教育機関とも協力を図りながら次世代のコンベンション人材の発掘や教育を行ない、同分野の人材層を厚くしMICE国際競争力の強化に貢献していく。

「人が集うと世界が動く」を合言葉に、感動体験を世界中に展開する専門家集団として活動する。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 15:56:43に投稿されました
2 organizations of convention, Japan Association of Professional Congress Organizers (JAPCO) and Convention Planners Association of Japan (CPA) were merged on April 1st. The largest convention organization in Japan called "Japan Convention Management Association(JCMA)" was established.

In the new Association, they will increase specialty of those in the industry furthermore as well as discover and educate those in the convention field in the next generation while cooperating with the education institutions. They will also increase the personnel in the field and contribute to reinforcing the competitiveness of MICE on international basis.

By using the slogan "The world moves when people are gathered", they will act as a group of specialists who convey the emotional experiences all over the world.
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 16:16:53に投稿されました
Two organizations of the convention industry, Japan PCO Association (JAPCO) and Nippon Convention business Association (CPA) is merged on April 1. The nation's largest convention organization "Nippon Convention Association (JCMA)" was launched.

The new association both plans cooperation with educational institutions and finds and educates human resources of next generation in convention industry to increase the additional expertise of the operators. Also, it will be contributed to the strengthening of MICE international competitiveness by thickening the personnel layer in the same field.

Their slogan is When persons gather, they move the world", and they will act as an expert group to expand the impressive experience around the world.
toushisさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。