[日本語から英語への翻訳依頼] 提案がある 君が私の評価をポジティブに変更してくれたら、私は君に100$を返金する 商品は返品しなくていいので、それを売れば250$ぐらいにはなる これだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん masa3669 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hothecuongによる依頼 2015/04/05 19:25:50 閲覧 1891回
残り時間: 終了

提案がある
君が私の評価をポジティブに変更してくれたら、私は君に100$を返金する
商品は返品しなくていいので、それを売れば250$ぐらいにはなる
これだと君は返送の手間がないし、返送するより多くのお金を取り戻せる
君がそれでいいなら、私は評価変更のフォームを送信する

なぜ一度支払いをしているのに、今になってキャンセルをしたの?
私は既に商品を発送してしまっている
突然キャンセルをするなんてあんまりだ
せめてものマナーとして、商品が到着したら受取り拒否して下さい(そうすれば返送料は不要)

I have a proposal.
If you change my feedback to positive, I will refund the $ 100 to you.
You do not have to return the item. You may sell it about $ 250.
In this way, you takes no hassle of return, and you will able to get back much money than returning.
If you are okay, I will send you a form of feedback change.

Why did you cancel now, even though you have already finished paying?
I have also already shipped the item.
It is terrible to cancel suddenly.
As manners, if the item is arrived, could you please reject the receive?. (If you do so, return postage is not required)

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。
「評価」は「フィードバック」でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。