Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 明日私はエビとカニを持って行きますね。鉄板があるから、焼きガニなんかもどうかなって思って :) 他に何かいるものがあれば、行く途中に買ってくるので教えてく...
翻訳依頼文
明日私はエビとカニを持って行きますね。鉄板があるから、焼きガニなんかもどうかなって思って :) 他に何かいるものがあれば、行く途中に買ってくるので教えてください。
おじいちゃんちが魚屋さんだから、エビとカニをもらってきたよ。エビやカニアレルギーの人はいませんか?大丈夫?
このエビは水にさらして解凍しなくちゃ。
この間城崎国際アートセンターで歌う機会があったんだけど、じゅんこさんが聴きにきてくれてすごく嬉しかった。最近よくそこで練習してるの。作詞作曲にも挑戦中です。
おじいちゃんちが魚屋さんだから、エビとカニをもらってきたよ。エビやカニアレルギーの人はいませんか?大丈夫?
このエビは水にさらして解凍しなくちゃ。
この間城崎国際アートセンターで歌う機会があったんだけど、じゅんこさんが聴きにきてくれてすごく嬉しかった。最近よくそこで練習してるの。作詞作曲にも挑戦中です。
lil54
さんによる翻訳
I will bring some shrimps and crabs with me tomorrow. Since I have a griddle, grilled crabs would be nice:) Please let me know if you need some other stuff, as I will buy them on the way.
I got some shrimps and crabs because my grandfather has a fish store. Is anybody allergic to shrimps or crabs? Everybody is ok?
I have to put these shrimps in the water to thaw them.
I had a chance to sing at Kinosaki International Arts Center and Junko san came to listen to me singing. I practice there quite often recently. I am now trying to write and compose songs.
I got some shrimps and crabs because my grandfather has a fish store. Is anybody allergic to shrimps or crabs? Everybody is ok?
I have to put these shrimps in the water to thaw them.
I had a chance to sing at Kinosaki International Arts Center and Junko san came to listen to me singing. I practice there quite often recently. I am now trying to write and compose songs.