Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカでのeスポーツ熱が冷めることはない。Twitchは、多くのスタートアップが熱望する高いレベルのユーザエンゲージメント、そしてB2BとB2Cという2...

翻訳依頼文
E-sports in America are no fad. Twitch has the levels of user engagement and combo B2B and B2C revenue streams that most startups aspire to. Still, ads and subscriptions are only the tip of e-sports monetization.

Fantasy gaming meets e-sports

Twitch is evidence that the U.S. has a market of e-sports fans who are so passionate that they will watch 20 hours per week and even pay their favorite broadcasters for chat privileges. They sound a lot like North America’s 41.5 million fantasy sports participants. The parallels — and early success of e-sports fantasy gaming — suggest that fantasy gameplay is the next step in monetizing e-sports.
yakuok さんによる翻訳
アメリカでのeスポーツ熱が冷めることはない。Twitchは、多くのスタートアップが熱望する高いレベルのユーザエンゲージメント、そしてB2BとB2Cという2つの収入源をもっている。だが、広告とサブスクリプションはeスポーツのマネタイズ法の一部でしかない。

ファンタジーゲームとeスポーツの融合

アメリカにeスポーツファン市場が存在することはTwitchが証明しており、ファンは週20時間もストリーミング放送を試聴したり、お気に入りの配信者に対してチャット特権費を支払ったりするほど夢中だ。北米の4150万人のファンタジースポーツファンと似ている。この2つの類似した現象とeスポーツファンタジーゲームの早期の成功が、eスポーツをマネタイズする上での次のターゲットがファンタジーゲームだと示唆している。
相談する
t_iino
t_iinoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2497文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,619円
翻訳時間
約24時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
t_iino t_iino
Senior