Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 4/1(水)~ Cinnamon's Restaurant 表参道店×浦田直也 コラボパンケーキ販売スタート! 3/27 ファンクラブ会員限定 浦田直也...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さん hollyliu さん yuuying さん kkmak さん chenyenlin さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 475文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/01 11:07:35 閲覧 2520回
残り時間: 終了

4/1(水)~ Cinnamon's Restaurant 表参道店×浦田直也 コラボパンケーキ販売スタート!

3/27
ファンクラブ会員限定 浦田直也トークイベントで提供させていただいた
「コラボパンケーキ」

なんと!
4/1(水)~ Cinnamon's Restaurant 表参道店にて、
期間限定でお召し上りいただけます!

4/1 (星期三) ~ Cinnamon's Restaurant表參道店×浦田直也 聯名鬆餅開始販售!

3/27
粉絲俱樂部會員限定、於浦田直也談話秀中提供的「聯名鬆餅」
竟然!
4/1 (星期三)開始、期間限定,
可以在Cinnamon's Restaurant表參道店品嘗到了!

【Cinnamon's Restaurant 表参道店×浦田直也 コラボパンケーキ】
価格:¥2,000(税込) ※1ドリンク付き

内容:
ふわふわなパンケーキの下にピスタチオカスタードのソースをひきました。
ラズベリーと一緒にお召し上がり頂くと甘味と酸味が絶妙な味わいです。
パンケーキの上はバーナーでブリュレにすることで、食感もお楽しみ頂ける一品となっております。

【Cinnamon's Restaurant 表参道店×浦田直也 聯名鬆餅】
售價:¥2,000(含稅) ※付1杯飲料

内容:
鬆軟的鬆餅下有著開心果卡士達醬。
和蔓越莓一起品嚐,就可感受到甜味與酸味的絕佳口味。
鬆餅上則用噴槍炙烤過,是也可享受其口感的一道餐點。

実施期間:4/1(水)~5/31(日) 予定

実施店舗:Cinnamon's Restaurant 表参道店
東京都渋谷区神宮前5-13-2 パインアンダーフラットB1F
http://www.cinnamonstokyo.com/shop.html
03-6418-4295

販賣期間:4/1(三)~5/31(日) 預計

販賣店舗:Cinnamon's Restaurant 表參道店
東京都澀谷区神宮前5-13-2 PINE UNDER FLAT B1F
http://www.cinnamonstokyo.com/shop.html
03-6418-4295

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。