Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] とても参考になる情報をありがとうございます。私達はこのテレコンバーターは手離さずに、(そのうちに)これに合うレンズを探してみる事にします。同シリーズの 8...

翻訳依頼文
Thank you for your very informative response. We have decided that we will keep this tele-converter and attempt (in time) to find a lens that fits. I know that there is an 80-200 Minolta lens of that same series that will work. Could you place me on a list to inform me if one of the lenses that work comes into your hands? Thank you ever so much for all you have done and the time you have put in. I will try to keep an eye out for other items you may have for sale in the future. Thanks again.
translatorie さんによる翻訳
とても参考になる情報をありがとうございます。私達はこのテレコンバーターは手離さずに、(そのうちに)これに合うレンズを探してみる事にします。同シリーズの 80-200ミノルタレンズが合う事は知っています。合うレンズがあなたの元に入ったら私に知らせて頂けるように、リストに私の名を載せて頂けませんか?これまで私の為に時間を費やし対応してくださり、ありがとうございました。今後あなたが販売する他の商品にも、目を光らせていたいと思います。本当にありがとうございました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
495文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,114.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...