Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 言葉の意味を間違えて覚えてしまった時は、忘れて正しい意味を学ぶことが重要ですが、現代の若者はそのようなことをせず意味を履き違えたまま使っていることが多いで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "論理" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん mukamukashi さん indoua さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

yuuki-sarobiによる依頼 2015/03/27 23:40:12 閲覧 5859回
残り時間: 終了

言葉の意味を間違えて覚えてしまった時は、忘れて正しい意味を学ぶことが重要ですが、現代の若者はそのようなことをせず意味を履き違えたまま使っていることが多いです。なぜ、そのような事をするのか私には到底理解不能であり此等の言動が年齢に対する民度の低下の要因と言っても過言では無いでしょう。現代社会に置いてこのような事はあってはなりません。若者にこの様な言動が浸透していけば想像はつきます。年齢による意見の相違の発生や死語が増えてゆく…恐ろしいです。言葉を軽率には使わないで欲しいです。

When you have learned the wrong meaning of words, it is important to forget it and learn the right meaning again, but the young people of today often use them just misunderstanding the meanings. It is absolutely impossible for me to understand why they do something like that, and it is no exaggeration to say that such behaviors have caused the drop of cultural standard. I believe that there must not be such things in modern society. I can imagine what will happen if such behaviors penetrate into young people. Disagreements by age and the obsolete words would increase … a terrible thing. I hope that you do not use any words carelessly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。