Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] えーっ!!それはとてもショックですね。 日本には、破損したハードディスクのデータを復元する業者がたくさんあるのですが、 そちらにはないのでしょうか? もし...
翻訳依頼文
えーっ!!それはとてもショックですね。
日本には、破損したハードディスクのデータを復元する業者がたくさんあるのですが、
そちらにはないのでしょうか?
もしどうしようもなく困っていたら、相談に乗りますので言ってくださいね。
私が保存して持っている写真もいっぱいあるので、言ってくれれば送りますよ。
データの修復がうまくいくことを祈っています。
日本には、破損したハードディスクのデータを復元する業者がたくさんあるのですが、
そちらにはないのでしょうか?
もしどうしようもなく困っていたら、相談に乗りますので言ってくださいね。
私が保存して持っている写真もいっぱいあるので、言ってくれれば送りますよ。
データの修復がうまくいくことを祈っています。
mini373
さんによる翻訳
What!! That's really shocking.
There are many companies who restore the data on broken hard disc in Japan but don't you have those companies over there?
If you are concerned and there's nothing you can do about it, I can help you with it so let me know.
I have a lot of pictures saved so I can send them to you if you would like.
I hope you can get the data restored.
There are many companies who restore the data on broken hard disc in Japan but don't you have those companies over there?
If you are concerned and there's nothing you can do about it, I can help you with it so let me know.
I have a lot of pictures saved so I can send them to you if you would like.
I hope you can get the data restored.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...