Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 別府には8つの地獄があり、血の池地獄はその一つ。1300年以上前から存在する日本最古の天然地獄で、その希少性が認められ、平成21年に国の名勝に指定されている。

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん dasbootleg さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 33分 です。

dentakuによる依頼 2015/03/24 23:31:50 閲覧 2568回
残り時間: 終了

別府には8つの地獄があり、血の池地獄はその一つ。1300年以上前から存在する日本最古の天然地獄で、その希少性が認められ、平成21年に国の名勝に指定されている。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/03/25 00:47:51に投稿されました
Beppu has 8 hells of hot springs, in which one of them is the Blood Pool Hell. Having existed for more for 1,300 years, it is Japan's most ancient natural hell. Its rarity is recognized by how it was designated as a National Site of Scenic Beauty in 2009.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
dasbootleg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/25 09:04:25に投稿されました
In Beppu, there are the "Eight Hells", one of which is the "Blood Lake". Since more than 1300 years ago it has been Japan's oldest "hell", and it's rarity was accepted in the 21st year of Heisei, where it was designated as a national place of scenic beauty.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。