Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Elon Musk氏: Tesla Model Sはスマートナビゲーションとトリッププランナーで「航続距離不安を解消」 TeslaのCEOであるEl...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん yuzo-mikimoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3645文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 31分 です。

startupdatingによる依頼 2015/03/24 11:58:30 閲覧 2782回
残り時間: 終了

Elon Musk: Tesla Model S ‘ends range anxiety’ with smart navigation, trip planner

Earlier this week, Tesla CEO Elon Musk teased us Model S owners with a tweet promising to “end range anxiety.”

In a press conference this morning, Musk revealed the goods: an over-the-air firmware update that, while not increasing the range of the car, will at least set the driver’s mind at ease about how far he can really go before the juice runs out.

Firmware version 6.2 is now in beta testing and, according to Musk, will be sent out to the Model S fleet at large in about ten days.

Elon Musk氏: Tesla Model Sはスマートナビゲーションとトリッププランナーで「航続距離不安を解消」

TeslaのCEOであるElon Musk氏は今週始め、私たちModel Sのオーナーに対し「航続距離不安を解消」することを約束するツイートをしてからかってみせた。

Musk氏は今朝の記者会見でこの製品を発表した。 これは大気中で伝えられるファームウェアのアップデートで、航続距離を伸ばすことはしないものの、燃料が切れる前に走行できる距離を知らせることでドライバーを安心させることができる。

ファームウェアバージョン6.2は現在のところベータ版の試験段階で、Musk氏によると、一連のModel S向けに遅くとも10日ほどでリリースされるという。

Range Assurance

The centerpiece of the upgrade is a Range Assurance app that will constantly assess whether the Model S has enough juice to reach its destination.

The app constantly monitors outside temperature, elevation changes, wind, driving speed, and heat/AC use. If the app determines that range is insufficient to reach the destination, it will warn the driver well in advance.

The app will make it “effectively impossible to run out of range unintentionally,” according to Musk.

He described the app as “incredibly good,” and said that early testing has shown it to be accurate within less than one percent.

Less than one percent? Wow.

Frankly, I’ll believe that when I see it. (Guess I’ll see in about ten days.)

Range Assurance

今回のアップデートの目玉はRange Assuranceアプリで、Model Sが目的地に達するまでの燃料が十分あるかを常時計測できる。

このアプリは常に外気温、標高の変化、風力、走行速度、 エアコン使用状況をモニターする。目的地に達するまでの航続距離が十分でない場合、事前にドライバーに警告を発することになる。

Musk氏によると、このアプリは「思わぬ形で航続距離が足りない事態を効果的に回避する」ことができるという。

彼はこのアプリを「実に素晴らしい」ものとしたうえで、初期のテストでエラーが発生したのは1%未満であったと述べた。

1%未満? すごい。

正直、これを信じるのは実際に目にする時となろう(およそ10日で実現するだろう)。

Trip Planner

A second app in 6.2 is a Trip Planner that selects the optimal route to a destination based on charger locations. The car will communicate with various Supercharger stations to determine which are operational and available, and select a route accordingly.

The app will also take into account the much slower Tesla destination chargers now proliferating at hotels and restaurants around the country. It will give priority to the Superchargers, Musk said.

The Trip Planner will also notify drivers when their cars are charged sufficiently to reach the next Supercharger.

Trip Planner

バージョン6.2にある二番目のアプリはTrip Plannerで、これは充電ステーションの場所を基にして目的地までの最適なルートを選ぶものだ。自動車は様々なSuperchargerステーションと交信をはかり、運営されていて使用できるかどうかを決定し、それに従ってルートを選ぶ。

このアプリは他にも緩やかに国中のホテルやレストランで拡大しているTeslaの目的地にある充電所も考慮する。その際、Superchargersを最優先にしていると、Musk氏は述べた。

Trip Plannerは、次のSuperchargerに到達するまでにはいつ自動車の充電を十分すればよいかも教えてくれる。

He described the trip planning app as “intelligent cars and intelligent charging stations communicating with each other in a big network.”

In addition, the new firmware will upgrade the sound system and improve radio reception. A “valet mode” will limit power, speed, and screen displays.

Finally, 6.2 will improve the “feel of the accelerator and brakes.” Musk did not elaborate on precisely what this meant.

For sensor-equipped Model S’s built since last October, version 6.2 will also include some of the promised autopilot features, such as auto-emergency braking and blind-spot warning.

Oh, one more thing: If you have a P85D, your top speed is now 155 mph. Enjoy.

彼はトリッププランナーアプリを「大きなネットワークにおいて、インテリジェントな車とインテリジェントな充電所がお互いコミュニケーションをはかる」と評している。

さらにこの最新ファームウェアは、サウンドシステムをアップグレードさせ、ラジオ受信を向上させる。「バレットモード」は馬力、速度、画面表示を制限する。

最後に、バージョン6.2は「アクセルとブレーキの感覚」を向上させるだろう。 Musk氏はこの点の具体的な内容は明らかにしなかった。

昨年10月以降製造されているセンサー内蔵のModel S用のバージョン6.2には、 自動ブレーキ、自動スポット警告といった有望な自動制御機能が備えられる。

最後にもうひとつ。P85Dをお持ちなら、最高速度は時速155マイルだ。お楽しみあれ。

More coming

As is his wont, Musk also teased firmware version 7.0 for sensor-equipped cars, due out in about three months. It will include more of the long-promised auto-pilot functions, primarily an auto-steering mode for highway driving. According to Musk, the auto-steering has already been successfully tested on a San Francisco-to-Seattle run without the driver ever touching the wheel.

7.0 will also include a Summon mode, in which the car will drive itself to or from a given location — garage to front step, for example. This feature can only be enabled on private property.

今後の予定

彼がいつもするように、Musk氏はファームウェアバージョン7.0を3か月ほどでリリースするセンサー搭載車用のものだとしてからかってもみせた。これには待望の自動操縦モード、とりわけ高速道路での走行時の自動運転モードがある。Musk氏によると、自動運転はすでにサンフランシスコ・シアトル間でドライバーがハンドルに手を触れないで走行する実験を成功させたという。

7.0にはSummonモードも含まれる。ここでは、ある場所からある場所へ(例えば前方の道路からガレージへ)自動車が自ら動く。この機能が利用できるのは私有地のみである。

Put to the test

For me personally, the timing of update 6.2 and its Range Assurance app couldn’t be better. In 12 days, I’m scheduled to depart on a 2,700-mile cross-country drive from my winter retreat in Carpinteria, California back home to Mountainville, New York.

Will the Range Assurance app really be accurate to within one or two miles out of 265?

If so, it will be a huge step forward for Model S drivers on long trips. Range anxiety will indeed be a thing of the past.

Stay tuned.

This story originally appeared on Green Car Reports.

真価が問われる

私個人としては、バージョン6.2とRange Assuranceアプリのタイミングはこの上ないものだった。12日後、私は冬休みを利用してカリフォルニア州Carpinteriaから2,700マイル離れた故郷ニューヨーク州Mountainvilleへ出掛ける予定がある。

このRange Assuranceアプリは本当に、265マイルのうち1、2マイルの範囲で正確性が保たれるのだろうか?

そうであれば、Model Sのドライバーにとってこれは大きな第一歩だ。航続距離不安は過去の遺物になるだろう。

今後も注目。

この情報の初出はGreen Car Reports。

クライアント

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

備考

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/21/elon-musk-tesla-model-s-ends-range-anxiety-with-smart-navigation-trip-planner/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。