Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ◯月◯日に注文した商品は違うものが届きました。 注文した商品の型番はxxxで、実際に届いた商品はyyyでした。 xxxはマイクが4本付属しているはずですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mini373 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん ryuzei さん mortal-sushi さん yakitoriya さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2015/03/23 12:17:53 閲覧 2407回
残り時間: 終了

◯月◯日に注文した商品は違うものが届きました。
注文した商品の型番はxxxで、実際に届いた商品はyyyでした。
xxxはマイクが4本付属しているはずですが、yyyが到着したためマイクが付属していませんでした。
商品のパッケージと同梱物の写真を添付しますので、ご確認ください。

また、商品は日本の友人に発送し、現在は日本にあります。
返金・交換対応をして欲しいのですがどうしたらいいでしょうか?

アイテム情報は下記です。
商品名:
追跡番号:
商品価格:
個数:

The product I received was different from what I ordered on ○th(日),○(月).
The model number of the item I ordered is xxx but I actually received yyy.
xxx is supposed to have 4 microphones attached but because I received yyy, there are no microphones.
I will attach the photos of the package of the product and included items so please confirm.

Also, I sent the product to my friend in Japan so it's currently in Japan.
I would like to get a refund and exchange the item so please let me know what I need to do.

The information of the item is as follows.
Name of the product:
Tracking number:
Price:
Number of pieces:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。