Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の正確な住所はebay上で確認できるし、なぜ2ヶ月経っても商品を返送できないのですか? 私は実際に動作テストを行なっていないが、動作に問題があった場合...

この日本語から英語への翻訳依頼は reikokobinata さん yamady182 さん tonyhkt2007 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

hothecuongによる依頼 2015/03/22 19:15:39 閲覧 2015回
残り時間: 終了

私の正確な住所はebay上で確認できるし、なぜ2ヶ月経っても商品を返送できないのですか?

私は実際に動作テストを行なっていないが、動作に問題があった場合は返品を受け付ける

君が指示した住所に商品を発送した

職人から買い取った、一度に鋏の両刃を研ぐ事ができる機械
しかし説明書がないので私は使い方が分からない
理容関係の人なら分かるかも?画像を見て判断して欲しい

パーツがなかったり、壊れているものも含む

◯と◯のコラボレーション商品

牛角製の理容、美容店の櫛


Why can't send the item back after 2months, you can see my address on ebay.
I did’t actually moving test , will accept it back in case of moving trouble.
I sent it to the address
I did't know how to use the machine for sharpening the both side of scissors at once from a workman.

Some hair- salons may understand it. I wish the image help you

It includes lacking broken .

x and x corroborated item

hair- dressing- salons corms made from horns

クライアント

備考

「私の正確な住所はebay上で確認できたのに、なぜ2ヶ月経っても商品を返送できないのですか?」
この文は略語を使ってもいいので、翻訳文を80文字以内に収めて下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。