Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] I sincerely apologize for the trouble, and meanwhile, thanks very much for yo...

翻訳依頼文
I sincerely apologize for the trouble, and meanwhile, thanks very much for your patience to contact us.

Please don't worry, friend, we totally understand your decisions. I have just urgently contacted with our shipping agent to call back the order.

As we will ship from china for about 1-2 weeks to deliver, we're sorry that we have failed your expectations,

We hope you could find your favorite necklace in time for your need. We appreciate your business with us and I wish you all the best for your future life.

PS:


Please just send a request to cancel the order, and we will refund the payment to you.
fast1_eddie さんによる翻訳
Ich entschuldige mich aufrichtig für die Umstände und ibedanke mich zwischentlich für Ihre Geduld, und ihrer Kontaktaufnahme.

Machen Sie sich bitte keine Sorgen, mein Freund, wir verstehen ihre Entscheidungen ohne wenn und aber

Ich habe gerade dringenden Kontakt zu unseren Zusteller aufgenommen um die Bestellung  zurückrufen.

Da wir von  China aus binnn ca. 1-2 Wochen ausliefern werden, tut uns leid, dass wir Ihre Erwartungen nicht erfüllen konnten,

Wir hoffen, dass Sie Ihre Lieblings-Halskette rechtzeitig ihren Bedarf entsprechend erhalten werden. 

Wir schätzen die Geschäftsbeziehung  mit ihnen, und ich wünsche Ihnen alles Gute für Ihr zukünftiges Leben.

PS:Bitte schicken Sie uns eine Anfrage, falls Sie die Bestellung  stornieren möchten und wir werden ihnen die Zahlung erstatten.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
599文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,348.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
fast1_eddie fast1_eddie
Starter (High)
Hello,

I'm a German and French native speaker and an experienced economics...