Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 15周年イヤーを記念してモデルプレス特設サイトがオープン! Koda Kumi 15th Anniversaryを記念して、ファッション、雑誌、エンタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん natyo さん celine31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 15:02:59 閲覧 2990回
残り時間: 終了

15周年イヤーを記念してモデルプレス特設サイトがオープン!


Koda Kumi 15th Anniversaryを記念して、ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モデルプレス>が、アーティスト初となる<倖田來未×モデルプレス>の特設サイトをオープン!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/19 16:19:18に投稿されました
The Model Press special website commemorating the 15th year is going to be opened.

To commemorate the Koda Kumi 15th anniversary, the web media called "Model Press" for the girls who love fashion, magazine and entertainment opens a special website of the "KUMI KODA×Model Press" that is the first trial among the artists.
natyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/19 15:23:51に投稿されました
The model press special site was opened to commemorate the 15th anniversary year!

To celebrate KUMI KODA 15th Anniversary, WEB Media <model press> for women who like fashions, magazine and entertainment opend the special site of <KUMI KODA × model Press> that is the first time for artists!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

倖田來未の最新ニュースが一目でわかる特設サイトになっています♪
モデルプレス独占ニュースも配信されるかも!?是非チェックしてみてくださいね!

Koda Kumi 15th Anivversary - モデルプレス 特設サイト
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

celine31
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/19 15:24:22に投稿されました
This site is the special site that the latest news of Kumi koda is clear at a glance.

It may be distribute the exclusive news of model press from this site.

Please check it.

Koda Kumi 15th Anivversary - The special site of Model press
http://mdpr.jp/kodakumi_15th
natyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/19 15:30:20に投稿されました
You can check the latest news of KUMI KODA in the special site at a glance ♪


Model press monopoly news might also be delivered! ?Please check it out!

KUMI KODA 15th Anivversary - Model press special site
http://mdpr.jp/kodakumi_15th
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。