Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 不良品については、お手数ですが下記住所にご返品ください。 ご返品手続きが終了されましたら、返品にかかった送料の領収書を写...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
不良品については、お手数ですが下記住所にご返品ください。
ご返品手続きが終了されましたら、返品にかかった送料の領収書を写真に撮ってメールに添付してご連絡ください。
確認後に、弊社より新しい商品を送り、返品にかかった送料分をご返金させていただきます。
もしくは、商品代金とご返品送料の全額をご返金させて頂きます。
お客様のご希望をお聞かせください。
ご迷惑をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願い致します。
不良品については、お手数ですが下記住所にご返品ください。
ご返品手続きが終了されましたら、返品にかかった送料の領収書を写真に撮ってメールに添付してご連絡ください。
確認後に、弊社より新しい商品を送り、返品にかかった送料分をご返金させていただきます。
もしくは、商品代金とご返品送料の全額をご返金させて頂きます。
お客様のご希望をお聞かせください。
ご迷惑をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願い致します。
h-gruenberg
さんによる翻訳
Thank you for contacting us!
Please return the item that has defect to the address below.
When you 're done with the procedure, email us with the picture you take of the invoice of the shipping cost for the return.
We will ship the new item and refund the shipping cost after we confirm it.
Or, we refund whole amount which is price for the item and return shipping cost.
Please let us know which do you prefer.
We're so sorry that we caused a trouble for you.
We're waiting for your response.
Please return the item that has defect to the address below.
When you 're done with the procedure, email us with the picture you take of the invoice of the shipping cost for the return.
We will ship the new item and refund the shipping cost after we confirm it.
Or, we refund whole amount which is price for the item and return shipping cost.
Please let us know which do you prefer.
We're so sorry that we caused a trouble for you.
We're waiting for your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...