Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1, こちらの配送代理店は日本に配送する特使カウントはありません。 なぜなら国際的にヨーロッパやオーストラリアにのみ配送しているからです。 日本への配...

翻訳依頼文
1.My shipping agent does not have a courier account that ships to Japan. This is because we have only been shipping to internationally to Europe and Australia. It will take us some weeks to set up courier shipping to Japan so let me know if it is okay to proceed using your Fedex account. If yes, I can draft an invoice for you with no shipping fees. Let me know if that is okay and the number of foam rollers you would like to order.

2.For the bonus DVDs I mentioned in my previous email for a cost of $2.50, the case will only be a card board case. But I am providing you with the higher quality case for the samples so you can see the full quality,
aki-higuchi さんによる翻訳
1.当方の運送業者は日本への出荷用アカウントを持っていません。外国への配送についてはヨーロッパとオーストラリアへのみ承ってきたためです。日本への出荷アカウントを作成するには数週間かかってしまいますので、貴方様のフェデックスアカウントを利用させて頂いて手配することが可能かどうかお知らせください。可能であれば、配送料を無料にして請求書を作成いたしますが、それで良いかどうかお知らせください。またフォームローラーのご注文数量もお知らせください。

2.前回のメールでお伝えした2.5ドルの特典DVDのケースは、紙ジャケットのみとなっております。しかしサンプルについては完全な状態で視聴して頂けるように、私のほうでより品質の良いケースに入れてお届けいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
651文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,465.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
aki-higuchi aki-higuchi
Standard
2003年~2014年のおよそ10年間、
東京の古美術店にて語学を生かして、日本美術を国内外に販売する仕事に携わりました。
仕事と育児の両立に奮闘する...