Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] Packing carefully! It takes around 2-3 weeks in average.Please note that we c...
翻訳依頼文
Packing carefully! It takes around 2-3 weeks in average.Please note that we can not provide a tracking number for this item since we offer our best price.
Packing carefully! Standard shipping takes around 2-3 weeks in average.Please note that we can not provide a tracking number for standard shipping since we offer our best price.Expedited shipping comes with insurance and tracking number. It takes around a week in average.
Only Japanese language although almost all of the ******** Games run on any console.
This game is for NTSC-J. Could be used only on Japanese console and language is only Japanese.
Packing carefully! Standard shipping takes around 2-3 weeks in average.Please note that we can not provide a tracking number for standard shipping since we offer our best price.Expedited shipping comes with insurance and tracking number. It takes around a week in average.
Only Japanese language although almost all of the ******** Games run on any console.
This game is for NTSC-J. Could be used only on Japanese console and language is only Japanese.
garetelkamr
さんによる翻訳
Verpackung vorsichtig! Es dauert ungefähr. 2-3 Wochen im Durchschnitt. Bitte beachten Sie, dass wir nicht eine Verfolgungsnummer für diesen Posten da wir bieten unseren besten Preis.
Verpackung vorsichtig! Die Lieferzeit beträgt etwa. 2-3 Wochen im Durchschnitt. Bitte beachten Sie, dass wir nicht eine Verfolgungsnummer für Normalen Versand da wir bieten unseren besten Preis. Beschleunigter Versand mit Versicherungs- und Verfolgungsnummer.. Es dauert etwa eine Woche im Durchschnitt.
Nur die japanische Sprache obwohl fast alle der ******** Spiele laufen auf jeder Konsole.
Dieses Spiel ist für NTSC-J. Verwendet werden könnten nur auf japanischen Konsolen- und Sprache ist nur Japanisch.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 604文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
garetelkamr
Starter
Hello. I have no experience because I have not worked before. In 1999 ((20 y...