Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A様 今後は海外からのご注文があった際を想定し英語表記でもアウトレット品であることを表記いたします。また、A様には貴重な意見を頂きましたので、次回以降、当...

翻訳依頼文
A様 今後は海外からのご注文があった際を想定し英語表記でもアウトレット品であることを表記いたします。また、A様には貴重な意見を頂きましたので、次回以降、当店でご注文していただく機会がございましたら何かしらのサービスを検討させて頂きたく存じ上げます。今回は不快なお気持ちにさせてしまい誠に申し訳ございませんでした。また、もしお許しいただけるのであれば店舗レビューを再度検討していただけますでしょうか。A様とは一度きりの関係ではなくこれからも長いお付き合いができるよう願っております。
sujiko さんによる翻訳
Dear A
From now, we will list that it is an item that was not sold and is ready for being disposed in English for the order from foreign countries. As you gave a useful advice to us, we will provide some kind of service if you have an opportunity to order to our store after the next time. We apologize for having made you uncomfortable this time. If you forgive us, could you consider reviewing our store again? We keep our fingers crossed that we can maintain a long relationship with you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
24分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する