Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご連絡いただきまして誠に有難うございます。 ヘッドの件ですが、一応前オーナー様の話ではNMコンディションで購入されたとのことです。 傷やクラックリ...
翻訳依頼文
この度はご連絡いただきまして誠に有難うございます。
ヘッドの件ですが、一応前オーナー様の話ではNMコンディションで購入されたとのことです。
傷やクラックリペア等のダメージ修正はなかったと思います。
ヘッドの塗装ですが、べスタクス時代に生産されたもので現行品とは塗装の質感は全然、違うそうで現行品はそのあたりが改善されているようです。
ヘッドの件ですが、一応前オーナー様の話ではNMコンディションで購入されたとのことです。
傷やクラックリペア等のダメージ修正はなかったと思います。
ヘッドの塗装ですが、べスタクス時代に生産されたもので現行品とは塗装の質感は全然、違うそうで現行品はそのあたりが改善されているようです。
yakuok
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
Regarding the head, the previous owner said it was bought in a near-mint condition.
It seems that there were no scratches or signs of damage repairs such as crack repairs.
Regarding the paint on the head, this was made during the Vestax time, so the texture of the paint as compared to the current model is, of course, different. The current model is an improved version in that sense.
Regarding the head, the previous owner said it was bought in a near-mint condition.
It seems that there were no scratches or signs of damage repairs such as crack repairs.
Regarding the paint on the head, this was made during the Vestax time, so the texture of the paint as compared to the current model is, of course, different. The current model is an improved version in that sense.