Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から英語への翻訳依頼] Comment aiguiser un vieux couteau en 35 secondes Ce couteau n'a pas été aigu...

翻訳依頼文
Comment aiguiser un vieux couteau en 35 secondes

Ce couteau n'a pas été aiguisé depuis des années, sa lame est très épaisse !

Ce couteau n'est même plus capable de couper un citron vert !

Voici l'affûteur qui va servir à aiguiser ce couteau

Sa référence est le SHARP-X de chez BAHCO

5 passages d'un côté et 1 passage de l'autre suffisent si vous aiguisez votre couteau tous les 6 mois

Ce couteau n'ayant pas été aiguisé depuis très longtemps, il faut répéter l'opération

La poignée de l'affûteur bi-matière est très confortable et évite aux doigts de glisser sur la partie coupante, ce qui est très sécurisant

Cet affûteur est très efficace, et bien plus rapide qu'une pierre naturelle d'affûtage
solenzaro さんによる翻訳
How To sharpen an old knife in 35 seconds

This knife has not been sharpened for years, its blade is very thick!
This knife is not even anymore capable of cutting a green lemon !
Here is the sharpener which will serve to sharpen this knife

Its reference is the SHARP-X from BAHCO

5 passages on one side and 1 passage on the other are sufficient if you sharpen your knife every 6 months

Since this knife has not been sharpened for a very long time, the operation needs to be repeated

The handle of the bi-material sharpener is very comfortable and prevents the fingers from slipping on the cutting part, which is very reassuring

This sharpener is very effective, and much faster than a natural sharpening stone

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
688文字
翻訳言語
フランス語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,548円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
solenzaro solenzaro
Starter
Here's what you basically need to know about me:

5 years as online freela...