Conyacサービス終了のお知らせ

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 姓(PALARIC)、名(NORIKO)172 390 Rue des Monts Jura 01200 chatillon en michaill...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mayu-gitk さん taklicious さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 52分 です。

max0120による依頼 2015/03/13 13:59:19 閲覧 3327回
残り時間: 終了

Voici l'adresse indiquée sur ebay Nom (PALARIC) Prenom (NORIKO) 172 
390 Rue des Monts Jura
01200 chatillon en michaille
France métropolitaine il fallait mettre le nom de votre transporteur a la place de plus les colis ne sont pas retourner a mon adresse mais à celle du point relay ou je les ai est déposée le délai de 15 jours d'attente dans le point relay est obligatoire avant qu'il me soit retourner pour envoyer a l'adresse postale il faut faire un colissimo qui n'est pas sans frais mo annonce et clair livraison en mondial relay et pas de colissimo donc si vous voulez que j'expedie a cette adresse se sera à vos frais et non sans frais
Cordialement
Pour info Les tarif colissimo France sont de 25 euros par colis

mayu-gitk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/13 15:07:31に投稿されました
姓(PALARIC)、名(NORIKO)172
390 Rue des Monts Jura
01200 chatillon en michaille
France métropolitaine
というのがebay上で示されていた住所です。むしろこの住所ではなくあなたの配送業者の名前を記載しておくべきだったと思います。しかも小包は私の住所に戻ってこず、委託したpoint relayに戻ってきました。point relayから私のところに戻ってくるまでには15日間の待機期間があります。point relayではなくあなたの住所に送る際にはcolissimoを使わなければなりませんが、これには手数料がかかってしまいます。私が掲載していた案内には、colissimoではなくmondial relayによる配送であると明記しています。したがって、私から上記のあなたのアドレスに発送したほうがよろしければ、手数料がかかることになり、ご負担頂くことになります。
以上、よろしくお願いいたします。
補足ですが、フランスのcolissimoの料金は25€です。
max0120さんはこの翻訳を気に入りました
max0120
max0120- 9年以上前
翻訳ありがとう御座いました☆とても助かります☆今後とも宜しく、お願い申し上げます☆☆☆
mayu-gitk
mayu-gitk- 9年以上前
ご連絡ありがとうございました。こちらこそ今後ともどうかよろしくお願いいたします。
taklicious
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/13 15:50:53に投稿されました
下記はebayに記載されている住所です

姓 (PALARIC) 名 (NORIKO) 172 
390 Rue des Monts Jura
01200 chatillon en michaille

ヨーロッパ圏内のフランス領土への配送は運送会社の名前を記載する必要があります。荷物は私の住所ではなく、荷物を発送したRelay営業所の住所に返送されます。私のところに戻ってくるまで、Relay営業所での15日間の遅延は免れることができません。ご自宅住所への配送は、有料のコリッシモを利用する必要があります。私の詳細にはMondial Relayでの配送と明記しており、コシッリモは扱っておりませんので、こちらの住所にコリッシモにて配送をご希望の場合は、送料はお客様のご負担となります。
何卒よろしくお願い致します。
ちなみに、フランス国内のコリッシモ送料は小包ひとつにつき25ユーロからです。

France métropolitaine il fallait mettre le nom de votre transporteur a la place de plus les colis ne sont pas retourner a mon adresse mais à celle du point relay ou je les ai est déposée le délai de 15 jours d'attente dans le point relay est obligatoire avant qu'il me soit retourner pour envoyer a l'adresse postale il faut faire un colissimo qui n'est pas sans frais mo annonce et clair livraison en mondial relay et pas de colissimo donc si vous voulez que j'expedie a cette adresse se sera à vos frais et non sans frais
Cordialement
Pour info Les tarif colissimo France sont de 25 euros par colis
max0120さんはこの翻訳を気に入りました
max0120
max0120- 9年以上前
翻訳ありがとう御座いました☆とても助かります☆今後とも宜しく、お願い申し上げます☆☆☆

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。