Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Apple Watchで効率的に話ができるようになるには、デジタル会話の進化が必要がある。そこで重要視されるのは長い会話というより、機能性が非常に高い瞬発...

翻訳依頼文
Already the emoji is gaining in popularity. In 2013, some 74 percent of people in the U.S. reported using emojis or stickers in text communications, according to an article by New York Magazine. In China, 82 percent people said they use digital characters. And while the emoji is on the rise, the Apple Watch could be the platform that pushes its popularity to the highest heights.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Emojiは既にポピュラーとなりつつある。2013年には、New York Magazineの記事によると、
アメリカ人の74%がテキストを使ったコミュニケーションでemojiやステッカーを使用しているという報告がなされた。中国では、82%の人がデジタルキャラクターを使用しているという。Emojiの使用が増えている中、Apple Watchがこの機能をプラットフォーム上に取り入れその人気度を更なる高みに押し上げることになるだろう。
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2887文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,496.5円
翻訳時間
約22時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
jayem_5566 jayem_5566
Senior
英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にするように努力しています。犬が大好きなので、犬関連やペットグッズなどの翻訳、大歓迎です。