Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 妥当な価格でbuy boxを保持することに努めるか、欠陥商品の穴埋めをするか。 送料込みの金額は重要で、売り上げを伸ばすための最優先事項です。 Com...
翻訳依頼文
Striving to own the buy box at the right price or become the default product fulfiller? Delivered pricing is important and should be your top priority to boost sales. CompetitorEye premium service allows you to sit back and receive orders while our automated system does the hard work for you. Continually evaluating your pricing and that of your competition to keep your pricing right where it should be! Automatically, day and night.
CompetitorEye can help turn this around for you allowing you to reach that next level in your marketing efforts.
CompetitorEye can help turn this around for you allowing you to reach that next level in your marketing efforts.
妥当な価格でbuy boxを保持することに努めるか、欠陥商品の穴埋めをするか。
送料込みの金額は重要で、売り上げを伸ばすための最優先事項です。
CompetitorEyeプレミアムサービスでは、自動システムがあなたの代わりに複雑な作業をしてくれるので、座ったまま注文を受けることができます。
継続的な競争者との価格設定の見極めは、常に適切な位置に置けるようにします。
自動的に、昼間と夜に行われます。
CompetitorEyeは、あなたのマーケティングにおいて次のレベルに到達するようお手伝いします。
送料込みの金額は重要で、売り上げを伸ばすための最優先事項です。
CompetitorEyeプレミアムサービスでは、自動システムがあなたの代わりに複雑な作業をしてくれるので、座ったまま注文を受けることができます。
継続的な競争者との価格設定の見極めは、常に適切な位置に置けるようにします。
自動的に、昼間と夜に行われます。
CompetitorEyeは、あなたのマーケティングにおいて次のレベルに到達するようお手伝いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 547文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,231.5円
- 翻訳時間
- 約2時間