[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 遅くなってすみません、日本までの送料の返事がまだ来ていません。 取り急ぎ、日本でのあなたの役割について教えていただけますか?弊社の代...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん translatorie さん mame6 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoshi33による依頼 2015/03/12 20:49:23 閲覧 2039回
残り時間: 終了

Hi,
sorry for this delay, I am still waiting to receive shipping costs for your leads to Japan.

In the mean time, please let me know how will you be acting in Japan? As our distributor? in other words, will you be buying leads from us and than resell?

Thank you,
kind regards!

こんにちは。
遅くなってすみません、日本までの送料の返事がまだ来ていません。

取り急ぎ、日本でのあなたの役割について教えていただけますか?弊社の代理店ですか?つまり、弊社のリードを購入して転売するということでしょうか?

よろしくお願いします。
敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。