Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現場の改善は、どの国どの時代でも実施されてきたが『現場で即時、お金をかけず生産性、品質を向上をさせる経営システム』に作業者の知恵を体系的に取り入れ、成果を...

翻訳依頼文
現場の改善は、どの国どの時代でも実施されてきたが『現場で即時、お金をかけず生産性、品質を向上をさせる経営システム』に作業者の知恵を体系的に取り入れ、成果を上げたのはやりトヨタが最初である。
人偏のついた自働化
ダンゴ生産方式の体系化

現状の設備、工程、作業で品質や生産性等を向上させる為に現場サイドで作業者自身が知恵を出して、より良く変える活動である。
仕事は、『与えられた業務目的を達成する事』 であり、改善は、『業務目的を達成するためのより良い方法、手段への変更
chi3mi さんによる翻訳
TOYOTA was the first company that introduced the worker's ideas into "the management system that could improve the production and the quality without so much money and time" although the effort had been made in many countries and in every age.
The automaton cooperated with people
The systematization of dumping production

It is a movement that workers themselves find the best way and make it better to improve current facilities, the process of works and the operation.
The job means "to achieve the business purposes" and the improvement means "to change it to the best way to achieve the purposes".

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
chi3mi chi3mi
Starter