Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 郵便局に問い合わせたところ、荷物の調査には1ヶ月以上かかると言われました。 下記、3つの選択肢からあなたの希望を聞かせてください。 1.私達はあなたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eggplant さん transcontinents さん yuki_p さん tearz さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tatsuhiko_yokoyaによる依頼 2015/03/11 12:41:55 閲覧 2451回
残り時間: 終了

郵便局に問い合わせたところ、荷物の調査には1ヶ月以上かかると言われました。

下記、3つの選択肢からあなたの希望を聞かせてください。

1.私達はあなたの新しい住所宛てに商品を送る。
  ただし、UKでは商品の到着時に郵便局から20%の付加価値税(VAT)を
  請求される可能性があります。

2.私達はあなたの現在の住所宛にEMSで再送する。(5日程度で届きます。)
  もし、あなたの引っ越しの日までに商品が届かなければ、全額返金します。

3.私達はすぐに全額返金する。

私は2番をお勧めします。

As I inquired of a post office, I was told that it would take more than one month to find out the package.

Please choose your request from the following 3 alternatives.

1. We will send an item to your new address.
But in the UK, when you receive the item, you may be charged 20% of VAT from a post office.

2. We will reship to your current address by EMS. (You can receive in about 5 days.)
If you cannot receive the item by the moving date, we will refund the full amount.

3. We will refund the full amount of money immediately.

I recommend 2.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。