Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・劇場アニメ『鋼の錬金術師 』の海外展開が明らかになった!7月に公開となった劇場アニメ『鋼の錬金術師 嘆きの丘(ミロス)の聖なる星』は日本で大ヒット上映中...

翻訳依頼文
・劇場アニメ『鋼の錬金術師 』の海外展開が明らかになった!7月に公開となった劇場アニメ『鋼の錬金術師 嘆きの丘(ミロス)の聖なる星』は日本で大ヒット上映中だが、この映画の海外展開が決定している。まず、年春に全米公開予定が決定した。7/29には、ボルチモアで開催されるアメリカ東海岸の最大の日本アニメ・マンガイベントOTAKONにて北米プレミア上映が開催される。また、香港では7/29から開催されるアニメ・コミック・イベントACG HKで前売りを開始。11月上旬に香港で上映を行う。 シンガポールでは8月26日から一般公開、台湾での今秋に劇場公開も決定済み。フランス・パリでは、先頃開催されたJAPAN EXPOで日本と同日上映を実施し、地元のファンから熱い歓迎を受けた。
・人気のアニメ 「プリキュア」シリーズのショップが、東京駅に登場する。ショップが位置する東京キャラクターストリートは、人気キャラクターの様々なショップを集めたショッピング街である。「プリキュア プリティストア」で買えるのは、400点にも及ぶ関連商品。さらにストア限定のオリジナル商品。
yakuok さんによる翻訳
It has come to light that an animated movie version of "Fullmetal Alchemist" will advance into international market! The movie, "Fullmetal Alchemist: Milos No Sei Naru Hoshi (The Sacred Star of Milos)", is now showing in Japan with much success, and it has been confirmed that this movie will advance into overseas market as well. First up, it was decided on the U.S. release schedules for spring next year. The movie will be premiered at OTAKON, the biggest anime & comic books event in North America, which will be held in Baltimore on the 29th of July. Also, the movie's advance tickets will be on sale at ACG HK, an anime and comic books event in Hong Kong, which will be held from the 29the of July. The movie will be screened in early November in Hong Kong.
In Singapore, the movie will be publicly screened from the 26th of August, and the screening of the movie in Taiwan this autumn has also been confirmed. In France, a same-day screening of the movie as Japan was held at JAPAN EXPO recently, and it has claimed praises of local fans.
- A shop with items from popular anime series, "Precure (Pretty Cure)", will make an appearance at the Tokyo Station. Tokyo Character Street where the shop is located is known as a shopping arcade featuring shops with various popular characters & mascots. At the "Precure Pretty Store", more than 400 anime-related items are available for your purchase. Also, there are some original limited edition items.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
476文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,284円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する