Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こちらのスパイスラックは収納力抜群で便利、よく使う16種類のスパイスが密閉式のビンに入っています。 ステンレス蓋には見やすく黒字でスパイスの名前が書...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pashmina さん k_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 473文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

moon17による依頼 2011/07/14 14:15:57 閲覧 2713回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This handy, well-stocked spice rack comes with 16 sealed jars filled with frequently used spices

Stainless jar caps bear the names of the spices in clear, black lettering

Rack revolves, bringing all the glass jars into view, so finding the spice of choice is easy

Handsome rack made with a black base and a matching stainless finial to blend with any decor

Fits neatly on any countertop or stores easily in a cabinet; set makes a great gift idea for new homeowners or newlyweds

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/14 14:48:33に投稿されました
こちらのスパイスラックは収納力抜群で便利、よく使う16種類のスパイスが密閉式のビンに入っています。

ステンレス蓋には見やすく黒字でスパイスの名前が書かれています。

ラックを回転させてビンが見えやすいように動かせるので、使いたいスパイスを見つけるのも簡単。

見映えのするラックは黒の台座と、調和のとれたステンレス製フィニアルがあり、どんな装飾にも溶け込みます。

どのようなカウンターにも合い、棚にも簡単にしまえます。新居を購入された方や、新婚の方へのすばらしいプレゼントになります。
pashmina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/14 14:31:22に投稿されました
便利で16種類ものスパイスを収納できるこのスパイスラックには、16種類のポピュラーなスパイスが付いてきます。

ステンレスの瓶の蓋には、わかりやすく黒字でスパイスの名前が書いてあります。
回転式ラックはガラス瓶が見やすく載っているので、使いたいスパイスが簡単に探せます。

黒い土台とステンレス仕上げの素敵なラックはどんなインテリアともよく合います。

カウンターやショップなどの棚にすっぽり収まります。このセットは引っ越し祝いや結婚祝いにぴったりです。
k_co
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/14 15:17:24に投稿されました
この手軽で便利な調味料用のラックは16本までよく使う調味料をいれておける。
ステンレスのふたには各調味料の名前をはっきりと黒で書くことができる。
ラックの外からガラスの瓶が一望できるのでどれを出すかの選択も容易になる。
底は黒色でステンレスとよくマッチしており見栄えもよく、他のインテリアともよくあう。
キッチン台や保存庫とも容易にきっちりフィットする。セットでプレゼントしても家主や新婚夫婦にとってはとても喜ばれることだろう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。