Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 販売業者・売り手が、販売価格記載の請求書を提示しない場合は、自分で調べ探しだすのですか、もしくは見積もるのですか? 万が一値段に相違が...

翻訳依頼文
Hello,


When the merchant does not include an invoice showing the purchase price we have to look it up or estimate it.? If any values are incorrect, you need to email me at v@myus.com or get into live chat before you submit your ship request so we can edit the values for you before the shipment is sent so all items will be properly declared and insured.

I do not understand Japanese, please translate and advise what the repair cost is.

I look forward to your reply.

Best Regards,
yakuok さんによる翻訳
こんにちは。

販売業者・売り手が、販売価格記載の請求書を提示しない場合は、自分で調べ探しだすのですか、もしくは見積もるのですか? 万が一値段に相違があった場合には、私のEメール(v@myus.com)宛メールを送っていただくか、発送前にライブチャットにてご連絡頂き、料金の変更・修正を行うようお知らせください。そうすることで、発送前に全ての商品に関しての申告を行い保険契約の手配をすることができます。

申し訳ありませんが、私は日本語が理解できません。翻訳をして修理費についてお知らせいただけますか?

お返事お待ちしております。

ではよろしくお願いします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
477文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,074円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する