Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 大きな空間:最高点は6フィート(約183cm)で、大きなドアと最高点についた通気孔は、優れたアクセスと居住性を提供します。 完全保護:斜面角度のあるルー...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん monagypsy さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

yasujpによる依頼 2011/07/12 10:42:16 閲覧 867回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Huge Space: 6’ peak height, large door and peak vent provide superior access and livability.
Full-protection: Steep roof, snow flaps, optional floor and DuraShield™ coating help seal out the elements.
Includes Poles: Aluminum poles provide sturdy, light and reliable support.
Additional Features: Covered external peak vents, guy loops for pole-free set-up, reinforced guy points.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/12 10:57:12に投稿されました
大きな空間:最高点は6フィート(約183cm)で、大きなドアと最高点についた通気孔は、優れたアクセスと居住性を提供します。
完全保護:斜面角度のあるルーフ、雪避けフラップ、オプションの床とDuraShield™コーティングが、 テントを自然の猛威から保護します。
ポール付属:アルミニウムのポールは、丈夫で、軽量で、信頼できるサポートを提供します。
その他追加機能:完全遮蔽された最上部の通気孔、ポール無し設置用の綱天輪、強化済の綱杭などがあります。

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/12 11:21:22に投稿されました
広いスペース:最高6フィートの高さ、大きなドアと斜坑型通気口は、優れたアクセスと居住性を供給します。
完全防備:傾斜屋根、スノーフラップ、オプションの床とDurashieldコーティングは、雨風をシャットアウトします。
付属のポール:アルミニウムのポールは、頑丈で、軽く、信頼できるサポートです。
付加的な特徴:カバーされた外付け斜坑型通気口、ポール無しでセットアップするための張り網ループは、張り網ポイントを補強します。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/12 11:01:20に投稿されました
莫大なスペース:
6つの'ピーク高さ、大きなドア、およびピーク穴が優れたアクセスと居住性を提供します。
完全な保護:
急勾配な屋根、雪フラップ、オプションのフロア、および硬膜シールドTMコーティングは外気を封印することに役立っています。
ポールを含みます:
アルミニウムポールは頑丈で、軽く、信頼できるサポートを提供します。
追加の機能:
ポールを含みます:
アルミニウムポールは頑丈で、軽く、信頼できるサポートを提供します。
追加の機能:
カバーされた外部のピーク穴、ポールなしのセットアップのための男ループ、補強された男ポイント。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。