Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも気にかけて頂き、大変感謝しています。 いくつか教えて下さい。 トランペット用の(メーカー名)のマウスピースで在庫があるものがありますか? 以下...
翻訳依頼文
いつも気にかけて頂き、大変感謝しています。
いくつか教えて下さい。
トランペット用の(メーカー名)のマウスピースで在庫があるものがありますか?
以下が製品の例です。
・・・
(メーカー名)で在庫しているものの製品一覧をおしえてくれませんか。
また、(メーカー名)のコルネット用マウスピースは、フリューゲルホルン同様に注文生産になるのでしょうか?スタンダードな商品はありませんか?
これらをいくつか買いたいと思っています。
いくつか教えて下さい。
トランペット用の(メーカー名)のマウスピースで在庫があるものがありますか?
以下が製品の例です。
・・・
(メーカー名)で在庫しているものの製品一覧をおしえてくれませんか。
また、(メーカー名)のコルネット用マウスピースは、フリューゲルホルン同様に注文生産になるのでしょうか?スタンダードな商品はありませんか?
これらをいくつか買いたいと思っています。
yakuok
さんによる翻訳
Thank you for your concern always.
Please advise me of the following.
Do you have a stock in hand of a mouthpiece from メーカー名 for trumpets?
The following is a list of the products for your kind reference :
---
Please give me a list of the products available in stock from メーカー名.
Also, just like flugelhorns, are mouthpieces for cornets from メーカー名 on a make-to-order production basis?
Are there standard products available in stock?
I would love to purchase some of them.
Please advise me of the following.
Do you have a stock in hand of a mouthpiece from メーカー名 for trumpets?
The following is a list of the products for your kind reference :
---
Please give me a list of the products available in stock from メーカー名.
Also, just like flugelhorns, are mouthpieces for cornets from メーカー名 on a make-to-order production basis?
Are there standard products available in stock?
I would love to purchase some of them.